Издавна известно, что язык обладает особой силой, не зря говорят, что языком можно и ранить, и вылечить. Самые интересные марийские пословицы про важность знания разных языков и силе языка — в материале «Кидшер».
Пословица — это краткое выразительное высказывание, содержащие народную мудрость, обобщающий жизненный опыт и моральные устои.
1. Йылме чыла кертеш. — Язык всемогущ.
- йылме – язык;
- чыла – всё;
- кертеш – может.
2. Каласет — ший, от каласе — шӧртньӧ. — Слово — серебро, молчание — золото.
- каласет – скажешь;
- от каласе – не скажешь;
- ший – серебро;
- шӧртньӧ – золото.
3. Ойлаш лиеш, поген налаш ок лий. — Наговорить можно, обратно слов не соберёшь.
- ойлаш – сказать, говорить;
- лиеш – можно;
- поген – собрал;
- ок лий – не будет, нельзя.
4. Шочмо йылме — ава вӱр. — Родной язык — что материнская кровь.
- шочмо – родной;
- ава – мама;
- вӱр — кровь.
5. Йылмым суралаш кок сравоч уло: пӱй ден тӱрвӧ. — У языка два замка: зубы да губы.
- суралаш – закрыть, замкнуть;
- сравоч – замок;
- пӱй — зуб;
- тӱрвӧ — губы.
6. Йылмыже дене тыш-туш, пашаже дене нигуш. — Языком туда-сюда, а делами никуда.
- тыш-туш – туда-сюда;
- нигуш – никуда;,
- паша – работа.
7. Йылме дене теҥызымат кӱварлаш лиеш. — Словами и море можно замостить.
- теҥыз – море;
- кӱварлаш – строить мост.
8. Йылметым вольнашке колтет гын, вуетлан шыгыр лиеш. — Даёшь волю языку — тесно будет голове.
- шыгыр – тесно;
- вуй – голова.
9. Осал шомак тӧрштен лектеш, сай шомак нушкын лектеш. — Доброе слово лежит, а худое слово далеко бежит.
- осал – злой, вредный, плохой;
- шомак – слово, слух;
- сай – хороший, добрый;
- лектеш – выходит.
10. Капка йымал пият оптен кодеш, да пурлашак от тошт. — Из подворотни собака лает, да кусать не смеет.
- капка – ворота;
- пий – собака;
- пурлаш – кусать, укусить.
Это воспитывает хорошие качества человека ну что поехали дальше
Материал важный, интересный. Перевод по словам поможет работать с пословицами, включая детей, которые плохо знают язык.
Ошибка лишняя буква К в слове Нукшкын. Правильно. Будет. Нушкын
Добрый день, Константин. Спасибо, опечатка исправлена.
Есть чем дополнить наши материалы? Хотите добавить свой вариант или нашли ошибку? Обязательно напишите нам на почту info@kidsher.ru или оставьте комментарий на этой странице.
77 лет. С 17 не говорю на своем языке. а сейчас вспоминаю. но наш вятско-марийский отличается немного от йошкаролинского.Спасибо вам.Тау.Салам.